Univers paresseux!
Ô la douleur d’être
si naïve. Ou plutôt
la déception, de ne
plus pouvoir l’être
désormais.
J’aurais dû me
rappeler qu’un coeur
vaillant devrait toujours
porter une pelisse
de fer forgé.
Univers paresseux!
Ô la douleur d’être
si naïve. Ou plutôt
la déception, de ne
plus pouvoir l’être
désormais.
J’aurais dû me
rappeler qu’un coeur
vaillant devrait toujours
porter une pelisse
de fer forgé.
I was asked by lindaghill.com about the outlook issue. She’s been getting lots of it. I gave her your site address, saying you have some answers.
LikeLiked by 1 person
Thanks for sending her over, dear Bag Lady… I hope my post will be of some help for her! xx
LikeLike
J’adore tes micro-poésies 🙂
LikeLiked by 1 person
Awww, ça me fait tellement plaisir 🙂 Merci beaucoup xx
LikeLike
ohhhhhhhh more French! I love French. I love the sound of it, the musicality of it..I just wish i understood it! I fake it though…yes I do…….and this one has got “Suze translate me” all over it!
LikeLiked by 1 person
Mouahahaahhahaaha it’s been a while, why don’t you grant the Lovelies with your grand translation? 🙂 I always enjoy it!
LikeLike
Univers paresseux! Oh universal Paris!
Ô la douleur d’être OHHHHHH lala a gift detrimental
si naïve. Ou plutôt yes you are naive, but on Pluto they don’t care
la déception, de ne you LIE! Do not!
plus pouvoir l’être Oversized and smelling of eggs
désormais. I sleep (or blemishes appear….dunno)
Beautiful poetry as usual my friend!
LikeLike
Thank you, Suze 🙂 And amazing, yet a tad confusing, translation! Maybe we could try bilingual poetry someday… A little like cadavre exquis!
LikeLiked by 1 person
a dead horse? lol
LikeLiked by 1 person
Hmmmm… yeah? uh, no? I’ll… I’m not sure 😛
LikeLike